Klettersteige ↔ Klettersteig Touren mit Karte und Topo | via-ferrata.de › Forums › Bergrätsel › Nr. 123
-
Der steht ja immer noch hier.
Wir sehen (den gesuchten) Bischof und den Hafenlochpfeiler im Geiselhornkamm der Loferer Steinberge.
-
Kaiser wrote:Der steht ja immer noch hier.
Wir sehen (den gesuchten) Bischof und den Hafenlochpfeiler im Geiselhornkamm der Loferer Steinberge.
Du kannst wieder übernehmen…
-
Mich würde jetzt mal noch interessieren, was es mit den “Krähen” und der Queen auf sich hatte?
-
Kraxel-Tobi wrote:Mich würde jetzt mal noch interessieren, was es mit den “Krähen” und der Queen auf sich hatte?
beim ersten Hinweis habe ich selber noch nicht durchgeblickt, obwohl ich ja wusste das irgendwo der Bishop im Spiel sein musste…
mein Fehler zuerst war dass ich Krähe immer sofort mit crow übersetzt habe und dann angestanden bin…
im Endeffekt sind es 2x rook 2x Bishop und 1x Queen und das jeweils in schwarz und weiß auf einem Schachbrett
-
Oh je, da wäre ich glaube ich nie drauf gekommen.
Die Verbindung zu “Krähe” verstehe ich aber trotzdem noch nicht…?
Ich habe immer gedacht, es hat was mit DER Queen zu tun. –>
” title=”Laughing” /> –> -
“rook” bezeichnet im Englischen die Schachfigur “Turm”, während der Läufer dort “bishop” heißt.
Daher jeweils zwei, und in der Mitte die Dame (Englisch: “queen”).
“rook” ist aber zeitgleich eine der Übersetzungen für “Saatkrähe”. Alles klar? –>
–> (sowas findest Du, solltest Du keine Fernschachgegner in England haben, z.B. bei Leo.org!)
-
Julian wrote:(sowas findest Du, solltest Du keine Fernschachgegner in England haben, z.B. bei Leo.org!)
Auch ein LK Englisch scheint dabei nicht wahnsinnig hilfreich zu sein…
-
Anonymous
Deleted User12. Dezember 2016 at 13:42als rookie kann man so etwas ja gar nicht wissen.
-
Oldie wrote:als rookie kann man so etwas ja gar nicht wissen.
wobei “rookie” laut Oxford dictionary eine Ableitung aus dem Wort “recruit” ist…*klugschei..er-Modus aus*


